原文:
我和堡仔的故事 | 翻译也可以是面镜子
挑自己喜欢的译本
蘑菇蘑菇转圈圈 阅5
非职业译员的特点
德华11111 阅134
在熟悉的故事发现不同寻常的美
蓝宁读书室 阅11
《翻译疑云》极致反转:一场出版商与翻译之间的精彩博弈
电影界 阅85
译人译事 丨 你为什么会选择当一名译者?
译品译味 阅89
唯一获得诺贝尔文学奖的童话著作,有趣、知识量大还很美……
我就是我jhd 阅589 转5
德国汉学家顾彬:余华和莫言根本不知道“人”是什么
潘海露 阅50 转5
你看过英语版《盘龙》么?一批外国读者正在追中国网络小说丨读书者说
smiller2016 阅1288 转4
“天才译者”金晓宇,终于被看见
实修驿站旗舰站 阅118 转4
为什么阅读毛姆永不过时 | 单读
浮生偷闲 阅391 转3
汉英翻译:隐性逻辑的显性化
业成608 阅416 转3
深夜偶感:从哈代到门罗
吕家严 阅202 转2
新刊推荐 作家讲坛 | 莫言:故事沟通世界
老鄧子 阅79 转2
大家沙龙实录 | 林少华、孔亚雷:村上春树的“生日盛宴”
鱼登坝 阅102 转2
这里,一切仍然令人激动—— 2015凤凰网年度小说10种
真友书屋 阅97 转2
天才译者金晓宇的“点睛之笔”,让这本英文小说名垂译史,服!
侃英语 阅183 转2
童话里不都是骗人的——《夏洛的网》书评(上)
屠说八道 阅120
《魔戒》译者邓嘉宛:翻译是一场护戒战争
THY7655 阅253
大家沙龙 | 中年村上的爱情故事
心上耕田 阅59
好莱坞版《水浒》定妆照来了,网友笑称还是西门庆最符合形象
吕剑藏书 阅56
在此大小便者,王八也!(第187篇)
新用户9866HnzD 阅5
翻完这本书,我发现根本没有什么人定胜天
祈雨馆 阅59
诺奖得主彼得·汉德克作品如何与中国结缘?
置身于宁静 阅42
博尔赫斯:我为什么感到羞愧
对岸合欢树 阅1
毛丹青毛丹青:故乡是文学的起跑线
xianfengdui111 阅31
历时13年首部荷兰语《红楼梦》全译本问世
君临天下100 阅6
首页
留言交流
联系我们
回顶部