原文:
中国电影的英文译名
玛丽莲梦露的美,中国人至少一半功劳
fentouge 阅11
这些英文千万别不懂装懂(很全)
英语资料库 阅9474 转2147
电影最难译是片名,影史十大神来之笔
飞飞fyjpjk0jpl 阅146 转2
中国电影的英文译名,翻译太TMD有才了!
吉普賽海鷗 阅118 转2
不服不行:中国影片的英文译名
jzgjl 阅48
译作取名优劣谈
xgj123456 阅94 转4
中国电影的这些奇葩译名
3519mgj 阅620 转3
“COSPLAY”的中文译名
迎风撒尿 阅285
“可口可乐”译者简考
司安民 阅226 转2
天才译者金晓宇的“点睛之笔”,让这本英文小说名垂译史,服!
侃英语 阅183 转2
古典名著的洋翻译,有的离题万里,不知所云
中华诗文学习 阅38 转2
7句搞笑的英文小句子
家有学子 阅974 转4
送你6句搞笑的英文小句子,简直神逆转!
Walker_胡 阅287 转2
别被骗了,这些都是同一本书!
崔无容 阅108
UC头条:把“Waterloo Bridge”翻译成“魂断蓝桥”的简直是神人
天使之剑 阅117
当我们定官方译名的时候,我们在翻译什么
译品译味 阅55
中国人英文译名到底该怎么写
神龙之父 阅819
原名:Gar?on stupide 译名:蠢男孩
美男一号 阅443
【周日分享】那些与man有关的英文表达
亮元职场英文 阅114 转2
英文歌曲:Your Man 一开嗓声音就让人醉了!
风吟楼 阅16
中国古典名著的洋名
飘雪下江南 阅271 转11
谁动了电影译名?——电影海报趣味译名解析
一叶知雨 阅255 转3
那些被丧心病狂翻译耽误的好电影,你还见得少吗?
嫏嬛境 阅576 转2
英文说明书的翻译
小膘 阅5051 转36
取中文名的知名洋品牌
周易风水图书馆 阅457 转12
悲惨世界英文译名
张老先生8myen2 阅863
一些关于电影名字的闲扯
广南子 阅1393 转28
《射雕英雄传》将出英文版,''''江南七怪''''''''降龙十八掌''''这样翻译
小酌千年 阅45 转2
73版《红楼梦》翻译不当 黛玉译名含放荡之意
文鑫堂堂主 阅165 转4
中国语言学会(英文译名为Chinese Language Society缩写为CLS),于1980年10月在湖北省武汉市成立截至2018年年底,中国语言学会共发展个人会员1382人。目前无团体会员
xianfengdui111 阅194 转4
首页
留言交流
联系我们
回顶部