原文:
翻译之火毕生燃烧
翻译家张谷若和他的终生之好
shineboy1 阅13 转2
两代文学翻译大家的对话——张玲笔下的父亲张谷若和他的世纪
星河岁月 阅61 转2
《还乡》和《苔丝》
singer0852 阅4
【名人书话】关于父亲的译作《菊子夫人》| 随笔 徐小玉
文化佳园 阅105 转2
用地道的译文传递源语的意境 ——记翻译大家张谷若先生
浮生偷闲 阅569 转3
钱稻孙、周作人和丰子恺译《源氏物语》
玉楼人醉杏花天 阅2130 转18
读书规划人生
不想当教授的e 阅2023 转280
心事如山,翻译如山
慈溪全媒体 阅431 转3
呕心沥血 半世情怀 —《悲惨世界》的译者李丹、方于
Simon195177 阅4878 转3
重读〈编辑手记〉以后——纪念艾珉先生
小藏身馆 阅105 转3
《万叶集精选》中译本序
芸斋窗下 阅2434 转2
想读外文好书,请来“拾珍铺子”
真友书屋 阅158
全民学外语,为何难有好译著
金榜题名2010 阅115
工欲善其事,必先利其器
指间飞歌 阅145
朱光潜一封信引出《堂吉诃德》翻译史
伊度树 阅20 转2
文学动态 | 赵振江:《红楼梦》走进西班牙语世界
昵称52576270 阅24
老昆明的女人:方于李丹和他们的《悲惨世界》
颐源书屋 阅438
致昆德拉:真难以相信有一天能够给您写信|《梦游人》编辑手记
置身于宁静 阅23
《追忆似水年华》中译本为何更名为《追寻逝去的时光》
新用户02491473 阅460
有限作业时间下译稿质量从哪里来?
新用户219056RM 阅3
深夜偶感:从哈代到门罗
吕家严 阅202 转2
缪斯的弃儿
愚伯的自留地 阅26
都柏林世界科幻大会研讨实录:中国科幻的全球视角
四十二史SCIFI 阅39
【食材大乱炖】态度决定一切,细节决定成败
译品译味 阅4
读书
笑在96 阅97
我的第二次人生
红瓦屋 阅182
张爱玲胞弟张子静:豪门少爷宛若孤儿,亲人出走终成弃儿
知世而后存 阅449
讀哈代<<還鄉>>
啸海楼 阅70
我要把我知道的告诉你——怀念我的畏友张玲先生
sunshine9901 阅41
首页
留言交流
联系我们
回顶部