原文:
从竹简到德文再到英文:让世界读懂《老子》的智慧
以学术传播中国传统哲学
HNYZL 阅50 转2
萧师毅:海德格尔与我们《道德经》的翻译
希小阳xxy 阅914 转13
研讨|老子及其道家学说在德国
hnhksyf 阅603 转4
海外红学 || 清代评点派红学对《红楼梦》德文译本的影响
Lushisheng 阅96 转4
海外红学 || 《红楼梦》德文译本底本再探 ——兼与王薇商榷
湖大李伟荣 阅276 转3
《红楼梦》版本这么多,总有一版你没看过
慧然 阅148 转7
2021年度中国红学发展研究报告(三)
昵称37581541 阅445
关于老子小学的概述
老子阆苑 阅118 转2
红学六十年版本探究的进程
wunianyi 阅318 转15
《道德经》从入门到研究,哪些书不可错过?中华书局的这份书单请收好
花间一酒壶 阅23 转3
中国古代典籍导读(二十四)
轻风无意 阅95 转3
读卢盛江教授《文镜秘府论汇校汇考》
新楚 阅124 转3
王汝梅:《简明注释全本张竹坡批评第一奇书金瓶梅》校注说明
思明居士 阅194 转4
江淹研究再上新高度 ——《江文通集校注》出版
星河岁月 阅56
对杜诗做一次有节制的阐发
大闲人 阅60
丁新宇 | 《孔子家语校注》校勘问题举例
skysun000001 阅48
海德格尔的《老子》解读与海德格尔视域中的老子之道
静远德载 阅364 转8
话说德意志
971221 阅199 转9
【金瓶梅解读】李士勋:关于《金瓶梅》德文译本和“梅”的翻译问题 | 古典名著
liuhuirong 阅14
《宪法古今概念史》译后记
知易行难nev5ph 阅96 转2
关于北大简《老子》的辨伪
悠闲龙夫 阅547 转5
德译本《红楼梦》的前世今生
tangaolus 阅319 转2
夏含夷 | 出土文献与《诗经》口头和书写性质问题的争议
許學仁 阅456 转7
马王堆三号墓:《帛书老子》
炫叶楓雪 阅81 转2
洛陽伽藍記校注
副館 阅32 转2
竹简老子出关图
勒杜马 阅127
首页
留言交流
联系我们
回顶部